Brummi im
Kindergarten
Brummi lernt
das Schwimmbad und eine große Rutsche kennen, Schwimmflügel sind ihm völlig
fremd. Da er bald drei Jahre alt wird, meldet ihn seine Mami im
Bärenkindergarten an. Einen Tag darf er reinschnuppern und erzählt, was er
alles erlebt hat. Die Frage, warum er keinen Papi hat, beschäftigt ihn nun
auch. Tütü, seine neue Freundin im Kindergarten, meint, dass eine Familie ohne
Papi nur eine halbe Familie ist.
Erhältlich bei Amazon.
Leseprobe:
Am nächsten Morgen werde ich wach, bevor der Wecker klingelt. Mami
ist bereits auf, angezogen und wartet auf mich. Mein Frühstück schlinge ich nur
so runter, renne ins Bad, wasche Gesicht und Hände. Meine Zähne putze ich
ordentlich, denn ich will gut riechen. Mittlerweile kann ich das alles sehr
gut. Schnell mache ich an meiner Tafel einen Strich, damit ich weiß, wann die
20 Tage rum sind, denn heute beginnt der Erste. Fix und fertig angezogen tapse
ich in die Küche. Mami hängt mir eine kleine rote Tasche um, in der sich drei
Stullen mit Butter und Honig, eine Banane und eine Flasche befinden.
„Damit du mir nicht verhungerst
und verdurstest“, sagt sie lachend.
„Und merke dir, wenn du nicht den
ganzen Tag dort bleiben möchtest, sag es einer der Kindergartentanten. Sie wird
mich anrufen. Ich komme dann sofort und hole dich ab, Ehrenwort.“
Der Kindergarten liegt nur einen
Katzensprung von unserer Wohnung entfernt.
An Mamis Hand betrete ich das
Haus. Eine Tante kommt sofort, begrüßt mich, nimmt mein Jäckchen ab und hängt
es an einen freien Haken.
Na ja,
mal sehen. So ganz wohl fühle ich mich nicht.
Brummi, The Little Bear
Brummi in Kindergarten
Volume 4
Klappentext:
Brummi learns to swim in a public pool and complains
about having to wear water wings - how embarrassing!. He is almost three now
and his mother promises that he will soon be old enough to go to Kindergarten.
He finds a good friend in Tutu at Kindergarten but she asks him why he does not
have a daddy. Although troubled by this, Mum soon puts his mind at rest and
assures him that a family without a father is not only half a home.
Leseprobe:
My name is Brummi and I have already told you about
my adventures going from China to Germany and how I eventually ended up with my
mother. My life with Mummy is really great but there have been experiences
along the way, as you will see.
Mummy had told
me that, when I was old enough, I would go off to Kindergarten - that is a sort
of nursery school for small children. Once I knew this would happen, I became
very impatient and I asked Mummy, how long I would have to wait. I wanted to
know when the time would come that I could go. I was just so fed up with
waiting.
"Flip,
spit and damn. I'm so bored."
Mummy looked
at me and held out a warning finger: "Brummi, I do not want to hear such
words. Is that clear? Well behaved bear children do not speak like that. And, I
am really sorry, but you have to wait another twenty days. I
know that you are bored. It is a feeling that we all have sometimes. If you
want it to go away, then you have to think of something to do that you enjoy.
That way the time will pass more quickly."
Oh for Heaven's Sake, I thought, 20 days! 20 – I
couldn't even count up to 20. How long was 20 days? I
already knew how to count up to 5. Here, I shall show you: "1, 3, 2, 4, 5
– Oh no, that’s not right. The 2 comes after 1, then 3, then 4 and then 5.
Damn, I always make that mistake. I must try to remember it correctly."
Then I had a brilliant idea. I decided I
would make lines on my chalk board every day, right after getting up. When I
had made four lines with another line through, making five, I would ask Mummy
again.
Brummi
en la guarderia
Libro
4
Klappentext:
Pese a que Brummi y su
mamá hacen muchas cosas divertidas juntos, como ir a la piscina y montar en
bicicleta, Brummi se aburre mucho en casa. No obstante, ya ha cumplido tres
años y es hora de ir a la guardería. Allí aprenderá muchas cosas nuevas y hará
muchos amigos, entre ellos, la osita Tutu.
Leseprobe:
De repente, mamá entra en la habitación y me pregunta:
“Brummi, ¿quieres ir a nadar conmigo, al yóuyongchang?” Mamá acaba de utilizar la palabra china para
“piscina”.
“Hoy es un día muy bonito y aquí dentro hace demasiado calor.”
“¡Mamá! ¡Sabes que no me gusta el agua y mucho menos mojarme! Además, ¿qué
significa „nadar“?“
“Yo te lo explicaré cuando lleguemos a la piscina, Brummi.“
No me entusiasma mucho la idea, así que murmuro enfadado: “Sí, claro.”
“No te enfades, Brummi. Seguro que te va a gustar. Allí hay muchas cosas.”
“¿Qué hay allí?”, pregunto.
“Algo muy guay, Brummi: una piscina en la que puedes quedarte de pie. Y
además, allí habrá seguramente muchos otros osos de tu edad con los que podrás
jugar.”
Eso ya suena mejor, ¿no creéis?
“Vale, entonces vámonos a la piscina, mamá.” La idea de jugar con otros
osos me ha hecho feliz. No obstante, el agua seguirá estando húmeda y eso no me
gusta para nada.
“Venga, Brummi, sonríe un poco. ¿Te he dicho ya que hay un tobogán?”
“¿Qué? ¡¿Un tobogán!?“, repito entusiasmado.
“Sí, un tobogán. Eso ya te gusta más, ¿a qué sí?”
“Eso tengo que probarlo. ¿Es muy alto? ¿Es muy largo? ¿Podré jugar todo el
rato en el tobogán? ¿Cuándo nos vamos?”
Mamá empieza a reírse. “No soy capaz de responder a tantas preguntas a la
vez.“
Juntos preparamos todo lo que nos vamos a llevar a la piscina y lo metemos
en una gran bolsa: una manta para sentarnos en el suelo, toallas, unos
manguitos, los bañadores, crema solar, gafas de sol y un par de juguetes.
Bajamos las escaleras, listos para salir. No obstante, mamá se dirige antes
al sótano y cuando vuelve trae consigo una bicicleta. Luego coloca nuestra
bolsa en la cesta de la bicicleta. En mi país natal, China, muchas personas
toman la bicicleta para viajar de un lado a otro.
“Mira, Brummi”, dice mamá. “Te he reservado un sitio especial en la
bicicleta, junto al manillar. Antes, cuando mis niños aún eran pequeños,
solíamos dar muchas vueltas con la bicicleta. Ven, te voy a ayudar a subir.”
Mamá me coge en brazos y antes de que me dé cuenta, ya estamos en marcha.
No había montado en bicicleta antes. Es muy divertido: el viento me acaricia
las orejas y estoy muy contento. En pocos minutos hemos llegado a la piscina y
entramos en los vestuarios.
Mamá tenía razón: esto es mucho menos aburrido que quedarse en casa todo el
día sin hacer nada.
¡Una piscina con tobogán!
Kurzbiografie
Dorothee
Sargon kam unter dem Sternzeichen Widder 1942 in Kassel auf die Welt. Nach der
Schulzeit lernte sie Bürokauffrau. Fernweh trieb sie 1963 als Au-pair-Mädchen
in die USA, um die Sprache zu lernen und Land und Leute kennenzulernen. Nach
ihrer Rückkehr im Jahre 1964 arbeitete sie viele Jahre als Sekretärin. Im
Dezember 1965 folgte ihre Eheschließung, 1970 kam ihr Sohn zur Welt. Fünfzehn
Jahre blieb sie zu Hause und widmete sich seiner Erziehung. Während dieser Zeit
war sie die rechte Hand in den Geschäften ihres Mannes.
Seit
sie denken kann, hält Dorothee Sargon wichtige Ereignisse in ihrem Tagebuch
fest und erzählt gern Geschichten aller Art, besonders Episoden aus ihrem reich
gefüllten Leben. Da die Zuhörer nie mit einer zufrieden waren, versprach sie:
„Wenn ich pensioniert bin, schreibe ich ein Buch.“ Erst acht Jahre nach ihrer
Pensionierung entdeckte sie im Keller die längst vergessenen Umzugskisten mit
den Tagebüchern. Nach der Sichtung fing sie an, Kurzgeschichten für Anthologien
und Bücher zu schreiben. Es sind Geschichten, die das
Leben schrieb. Sie sollen Mut machen und zeigen, dass fast alles im Leben
erreicht werden kann, wenn geduldig Ziele verfolgt werden und man seinem
höheren Selbst vertraut.
Heute ist Schreiben ihr Hobby.
Starke Frauen der Weltgeschichte sind ihre Vorbilder.
Ihr Wahlspruch (Laotse): Wer sein Ziel kennt, findet den Weg.
Herzlichen Dank, liebe Annette. Doro
AntwortenLöschen